Rejet d’une demande dont les pièces justificatives rédigées en langue étrangère ne sont pas traduites en français par un traducteur assermenté
Introduction
Nous avons obtenu le débouté des demandes d’un cocontractant en raison du défaut de production d’une traduction assermentée en français de ses pièces justificatives rédigées en langue anglaise.
Pour qui ?
Notre cliente est une société productrice d’épices de haute qualité de Madagascar à destination d’une clientèle internationale.
Pour quoi ?
Une société de négoce de droit américain avait assigné notre cliente devant une juridiction commerciale française en dommages et intérêts pour non-conformité d’un stock de marchandises qu’elle lui avait vendu.
Comme ça
En défense nous avions conclu au rejet des demandes en raison de l’absence de traduction assermentée en français de ses pièces, et subsidiairement du défaut de preuve de la non-conformité prétendue des lots de vanille.
- Theme
- Domaine
- Pour qui ?
- Pour quoi ?
- Comme ça